請啟用瀏覽器的JavaScript便能正常瀏覽本網站
所有熱門文章
時事八卦
男女
表特
西斯
鬼怪、超自然
NBA
女孩
笑話
政治黑特
希洽 ACG
棒球
股票
LoL 英雄聯盟
電影
媽寶
美妝
韓星
韓劇
日劇
省錢
關於鄉公所
敲敲看
切換到亮色主題
chevron_left
韓劇
[問題] 梨泰院Class EP4 翻譯
作者: belowly
(原文連結)
5年
很意外地,在等這週末愛的迫降前,看了梨太院,父子親情、社會結構不公、權力爭奪、人性的天人交戰、愛情的滋養等等元素讓這劇深深打動著我。一下就把四集看完了。 目前對第四集接近結尾處的翻譯有點好奇,由於人在美國,加上太太不是台灣人,所以我們Netflix 是看英文字幕,但我剛剛自己重溫第四集以中文看的時候,發現中與英文的翻譯有些出入,想問有沒有懂韓文的朋友可以解答一下。 問題如下(剩餘1:53秒處那) 中文翻譯:
https://i.imgur.com/feb9x3L.jpg
https://i.imgur.com/w3IqFdB.jpg
英文翻譯:
https://i.imgur.com/dUPcYTE.jpg
https://i.imgur.com/D7eaEgM.jpg
中文解讀像是男主目前是泛泛之輩,然後女主要把他變了不起。 但英文看來比較不明確,解讀是他不是僅僅一個泛泛之輩(可以被解讀為女主不認為男主目前僅是個泛泛之輩),然後女主要讓他變得更好。 究竟哪個比較接近原韓文意思呢?非常好奇,希望有懂韓文的朋友可以幫忙解惑一下,謝謝!
回應
16
10
raininglight
「不是只是那樣(普通)的人,而是讓他成為了不起的
chienleelcc
是英文的翻譯和韓文本意比較相同哦~
raininglight
人」韓文原文兩句話直翻是這樣,中文翻譯的意思比較
raininglight
接近
chienleelcc
發現我和r大的解讀不同!
raininglight
不過我覺得中文英文其實都算對XD
belowly
謝謝樓上兩位朋友!
raininglight
只是這句話是從以瑞的角度出發講的,所以比較偏向她
raininglight
下定決心要讓世路成為了不起的人的意志
ppaul456
在她眼裡,大部分人連普通人都不如
顯示全部 26 條回應
韓劇
[LIVE] GENIE TV/ENA 騎行人生 EP05
[閒聊] 徐康俊跟秦基周這對也太甜了吧!
[問題] 一部劇情是作品被同居人拿去出版的韓劇
[閒聊] 陪玩的女人原著開箱 (有原著雷)
[LIVE] Newtopia Ep.07
[LIVE] JTBC 協商的技術 EP04
[情報] 朴敘俊通過《梨泰院class》再次展
[LIVE] JTBC 協商的技術 EP03
[LIVE] Channel A《魔女》EP10 (END)
[LIVE] tvN 愛情發芽中 EP05
更多文章 ...